Faith Seeking Understanding
 Mass Prayers and Responses in Latin or Greek
 Email: meripper@carr.org


                  Vatican II + Sign of the Cross + Kryie + Agnus Dei + Table of Contents

  up Constitution on the Sacred Liturgy
The Constitution on the Sacred Liturgy issued by Vatican Council II states the following.

Paragraph 36, Section 1 - Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites.

Paragraph 54 - In Masses which are celebrated with the people, a suitable place may be allotted to their mother tongue. This is to apply in the first place to the readings and "the common prayer," but also, as local conditions may warrant, to those parts which pertain to the people, according to the norm laid down in Art. 36 of this Constitution. Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them.

up Sign of the Cross

English

 

Latin

In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Spirit
Amen.
  In nómine Patris,
et Fílli,
et Spirítus Sancti
Amen.

up Kryie

English

 

Greek

 
V. Lord, have mercy.
V. Christ have mercy.
V. Lord, have mercy.
R. Lord, have mercy.
R. Christ have mercy.
R. Lord, have mercy.
V. Kýrie, eléison.
V. Christe, eléison.
V. Kýrie, eléison.
R. Kýrie, eléison.
R. Christe, eléison.
R. Kýrie, eléison.

up Agnus Dei

English

Latin

Lamb of God, you take away the sins of the world.
Have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sins of the world.
Have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sins of the world.
Grants us peace.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
nobis pacem.